ค้นหาเพลงได้ที่นี่

วันพฤหัสบดีที่ 30 มกราคม พ.ศ. 2563

แปลเพลง เคว้ง - ปาล์มมี่ (Adrift) แปลภาษาอังกฤษ



Thai Song Lyrics with English Translation : เคว้ง (Kweng)

แปลเพลง เคว้ง เป็นภาษาอังกฤษ






Song : เคว้ง (Adrift)
Artist : ปาล์มมี่


คล้ายกำลังปลิดปลิวล่องลอยไป
ไร้กำลังเหนี่ยวรั้งทิศทาง
เหมือนละอองบอบบาง
เคว้งคว้างไปกับสายลม
คล้ายปลายทางที่รอนั้นเลือนลาง
เสียงผู้คนห่างไปทุกที
เหมือนลืมตาแต่ฝัน
เหมือนความจริงไม่เคยมี

As though being blown away
 Powerless to hold the direction
 Like a delicate mist
 Adrift with the wind
 As if the destination is faded
 People's voices are getting further
 Like opening your eyes but dreaming
 Like the truth has never been there

ยิ่งนานวัน
ก็ยิ่งไม่เข้าใจ
ในสิ่งนี้

The longer it goes,
 the more I don't understand this



เหนื่อยกับความเดียวดายท่ามกลางผู้คน ในคืนมืดหม่น
เหนื่อยกับการดิ้นรน หนทางที่มาไกลลิบตา
ฝ่าท่ามกลางคลื่นลมถ้อยคำของคน เกินจะปล่อยวาง
ดิ่งลงในความมืดมิดเลือนลาง
ยิ่งนานยิ่งเคว้งคว้าง เหลือเกิน

Tired of loneliness among people in a dark night
 Tired of struggling. The path I came from is far away.
 Through the waves of the wind, things people said are too much to let go.
 Plunging into darkness
 The longer it takes, the more I feel adrift

เคว้งลอยไปกับความไม่เข้าใจ
หาตัวตนเท่าไรไม่เจอ
หัวใจเราอ่อนล้า
เคว้งเกินจะประคองไว้

Floating with no understanding
couldn't find myself
 My heart is tired
 Too confused to hold on




ยิ่งนานวัน
ก็ยิ่งเหมือนหลงทาง
ยิ่งห่างไป

The longer it goes,
 the more feeling lost lost
 Farther away

เหนื่อยกับความเดียวดายท่ามกลางผู้คน ในคืนมืดหม่น
เหนื่อยกับการดิ้นรน หนทางที่มา ไกลลิบตา
ฝ่าท่ามกลางคลื่นลมถ้อยคำของคน เกินจะปล่อยวาง
ดิ่งลงในความมืดมิดเลือนลาง
ยิ่งนานยิ่งเคว้งคว้าง เหลือเกิน

Tired of loneliness among people in a dark night
 Tired of struggling. The path I came from is far away.
 Through the waves of the wind, things people said are too much to let go.
 Plunging into darkness
 The longer it takes, the more I feel adrift


ไม่มีความคิดเห็น: